Today's Deep-Dive: Weblate
Ep. 84

Today's Deep-Dive: Weblate

Episode description

The deep dive discusses WebLate, a platform that facilitates the translation of software, making it accessible to a global audience. With over 2,500 projects in 165 countries, WebLate emphasizes the importance of continuous localization, allowing translations to be updated in real-time as software evolves. The platform is open source, released under the GNU General Public License, enabling users to modify and adapt the software freely. Quality checks are integrated to catch errors and ensure accurate translations, while the community aspect encourages contributions from non-programmers, such as documentation and testing. WebLate also fosters collaboration among translators, enhancing the translation process through shared knowledge and feedback. The platform’s impact extends to various sectors, including education and healthcare, promoting inclusivity and breaking down language barriers. However, challenges such as scalability and adapting to new technologies remain. Overall, WebLate exemplifies how open source technology can empower individuals and communities, making software usable for everyone. The discussion concludes with an appreciation for the role of language in accessibility and a call to action for listeners to consider the software they would like to see translated.

Download transcript (.srt)
0:00

Hey everyone, and welcome to another deep dive.

0:02

Today we're going to be looking at something pretty fascinating.

0:05

It's called WebLite.

0:06

Oh, yeah, I've heard of that.

0:09

And actually today's deep dive is brought to you by SafeServer.

0:12

Oh, cool.

0:13

And you can find out more about them at www.safeserver.de.

0:18

All right.

0:19

So WebLite, what it is, it's basically

0:22

a platform that helps translate software.

0:26

Oh, right, yeah.

0:28

And make it accessible to a global audience.

0:30

Yeah, that's important.

0:31

I mean, think about it.

0:32

How much software do we use every day?

0:34

Yeah, if it wasn't in our language.

0:36

We wouldn't be able to use it if it wasn't translated.

0:37

We'd be lost, right?

0:38

Absolutely.

0:39

So to help us kind of dig into this a little bit,

0:42

we've got some snippets from WebLite's GitHub page.

0:47

And also their main website.

0:48

Cool.

0:49

And we can kind of see how they approach this whole problem.

0:51

Sounds good.

0:52

So I was looking at the WebLite website.

0:54

And one of the things that really jumped out at me

0:56

was they mentioned that they're used by over 2,500 projects

1:01

in 165 countries.

1:03

That's impressive.

1:04

It's pretty impressive, right?

1:05

It really speaks to how global software development has

1:09

become.

1:10

Yeah, absolutely.

1:11

It's not just a local thing anymore.

1:13

It's everyone's involved.

1:14

And it's interesting too, because it's not just

1:15

like you translate the software once, and then you're done.

1:18

Exactly.

1:19

Software is constantly being updated.

1:21

There's new features, new text all the time.

1:24

All the time, yeah.

1:25

And Wiblade has this thing called continuous localization.

1:29

Continuous localization, yeah.

1:30

It's a pretty important concept.

1:33

Yeah, and so tell me a little bit more about that.

1:35

How does that work?

1:36

Well, it basically means that as the software is being

1:39

developed, any new text that's added

1:44

is instantly flagged for translation.

1:46

So you're not waiting a month.

1:48

Instead of waiting for months to get those new features

1:51

in your language?

1:52

Yeah, you're getting them almost as soon as they're released.

1:54

You're getting them right away.

1:56

Which is amazing.

1:57

That's pretty cool.

1:58

Yeah.

2:00

Another thing that I thought was interesting,

2:03

I was poking around on the GitHub page.

2:05

And one of the things they mentioned

2:07

is that WebBlade itself is open source, which is pretty cool.

2:11

Yeah, I like that.

2:12

And it's released under the Jinu general public license.

2:15

Right, the Jinu license.

2:17

Yeah, and I know that means it's free software.

2:20

But for someone who maybe isn't like a developer,

2:23

what does that actually mean?

2:24

What are the real world implications of that?

2:26

Yeah, what are the implications of that?

2:28

Why would someone care?

2:29

Well, think of it this way.

2:31

The Jinu license is like a recipe, OK?

2:34

You're free to share it, modify it, even build upon it

2:39

to create your own dish.

2:41

So with WebBlade being under this license,

2:44

anyone can download it, set up their own version,

2:47

tweak the code if they need to, all

2:50

without any restrictive limitations.

2:52

So it's not just about using the software.

2:55

It's about having the freedom to actually adapt it

2:58

to your own needs, which is pretty cool.

3:00

Which is pretty cool, especially for maybe smaller organizations

3:04

or projects.

3:04

Absolutely.

3:05

So one of the things that I noticed,

3:07

both on the website and the GitHub page,

3:11

they talk about some of the features of WebBlade.

3:14

And one of the things that jumped out at me

3:17

was this emphasis on quality checks.

3:21

Yeah, quality checks are important.

3:22

And so I was curious, what are these quality checks looking

3:26

for, and how do they help ensure good translations?

3:29

They're vital because they act like a safety net,

3:33

catching potential errors before they make it

3:35

into the final translation.

3:37

They can identify things like inconsistencies

3:40

in terminology, which is especially important

3:43

for technical software, grammatical errors that

3:46

might slip past a translator, and even things

3:49

like placeholders for dynamic content,

3:53

making sure those are all correctly integrated.

3:55

So it's like having a built-in editor.

3:57

Yeah, exactly.

3:58

Making sure everything.

3:58

It's like having a second pair of eyes on your work.

4:00

Yeah, polished and ready to go.

4:02

Exactly.

4:03

And speaking of giving credit where credit is due,

4:06

I love that WebBlade highlights the translators.

4:10

Oh, absolutely.

4:11

Like, their names are actually integrated

4:13

into the version control system.

4:15

I think that's really important.

4:16

So it's not just about the code, it's

4:18

about the people who are actually making it accessible.

4:22

Exactly.

4:23

Recognizing translators' contributions not only

4:27

values their work, but it also encourages more people

4:31

to get involved, which is what we want, right?

4:33

Absolutely.

4:33

We want a vibrant community.

4:35

Yeah.

4:36

And that's a great segue, because I

4:38

wanted to talk about the community aspect of WebBlade,

4:43

which they highlight on their website.

4:45

And they have this call to action that says,

4:47

join the community and contribute.

4:49

Love that.

4:50

And so I was curious, what are some of the ways

4:54

that people can get involved with WebBlade,

4:57

even if they're not programmers?

4:59

There are so many ways to contribute,

5:00

even without coding skills.

5:02

Translation's a big one, of course.

5:04

But you can also help with documentation,

5:06

which is essential for any open source project.

5:09

You can test new features, report bugs, or even help

5:12

moderate the community forums.

5:15

Every contribution, big or small,

5:19

helps make WebBlade better.

5:20

Welcoming and inclusive environment.

5:22

Yeah, absolutely.

5:23

We want everyone to feel welcome.

5:26

For those who want to support WebBlade financially,

5:30

there's also a donation option, right?

5:31

Yes, absolutely.

5:33

Donations help fund the ongoing development and maintenance

5:37

of the platform, ensuring it remains

5:39

a free and accessible resource for everyone.

5:42

So we've talked a lot about kind of like the what of WebBlade.

5:47

We've covered some of the features.

5:48

We've talked about the open source philosophy.

5:50

But I'm curious about the how it's like,

5:52

what's it actually like to use WebBlade?

5:55

If I were a translator, what would my experience be like?

5:57

So imagine you're passionate about a particular app

6:01

or a piece of software, and you want

6:03

to help make it available in your language.

6:05

You head over to the WebBlade website.

6:08

You browse the list of projects, and you

6:10

find the one you're interested in.

6:12

You select your language, and you're

6:14

presented with this really clean, intuitive interface.

6:17

So no more.

6:19

You see the original text from the software.

6:21

Juggling spreadsheets.

6:22

Exactly.

6:23

Or messy text files.

6:24

No more of that.

6:25

It's all streamlined and designed specifically

6:28

for translation.

6:29

That makes sense.

6:29

And remember those quality checks we talked about?

6:31

Yeah.

6:32

They're built right in.

6:33

So as you're translating, WebBlade

6:35

is helping you catch potential errors or inconsistencies,

6:39

ensuring that the translation is top notch.

6:42

So it's like having a second pair of eyes on your work.

6:44

Exactly.

6:46

Helping you catch those little things that

6:48

might slip through the cracks.

6:49

OK, but what about the technical side?

6:51

All right.

6:52

How does WebBlade fit into the software development process?

6:56

That's where the magic of continuous localization

6:59

comes in.

7:00

WebBlade is designed to work seamlessly with version control

7:04

systems like Git, which developers

7:07

use to manage their code.

7:09

So any time a developer makes a change, adds new text,

7:13

or updates existing text, WebBlade automatically

7:17

picks up on those changes and flags them for translation.

7:21

So it's not like translators are working in isolation.

7:24

Exactly.

7:25

They're very much part of the development flow,

7:28

ensuring that translations are always

7:30

up to date with the latest version of the software.

7:32

That's pretty awesome.

7:33

Yeah.

7:33

It's a really efficient system.

7:35

That eliminates a lot of those frustrating delays.

7:37

It does.

7:38

Your translations are always lagging

7:39

behind software updates.

7:41

With WebBlade, everyone's on the same page,

7:44

working together to make the software accessible as quickly

7:47

and efficiently as possible.

7:48

And it sounds like this whole system is incredibly

7:51

well thought out.

7:52

It is.

7:52

It's like they've considered every step of the process,

7:54

both from the developers and the translator's perspective.

7:57

It's a really well-designed platform.

7:59

Yeah.

7:59

It really is.

8:00

And it's not just about the technical aspects either, right?

8:02

No, you're right.

8:03

Remember that community we were talking about?

8:04

Yeah.

8:05

WebLite has built in tools that allow translators to collaborate.

8:09

Yes.

8:10

Discuss tricky translations, provide feedback,

8:14

and even vote on preferred translations.

8:17

So it's a real community effort.

8:19

So it's really fostering a sense of community ownership

8:23

and shared responsibility.

8:24

It's this community aspect that elevates WebLite

8:27

beyond just a simple translation tool.

8:30

It becomes a platform for collaboration, knowledge sharing,

8:34

and a collective effort to break down language

8:36

barriers in the digital world.

8:39

So speaking of breaking down barriers,

8:41

what would you say is the overall impact of WebLite?

8:44

That's a great question.

8:45

Like, why should someone who might not be directly

8:48

involved in software development care about this platform?

8:51

The impact of WebLite can be seen on multiple levels.

8:54

On a very practical level, it makes software usable

8:57

for a far wider audience.

9:00

Think about an educational app developed in one country.

9:03

With WebLite, it can be translated and used

9:06

by students all over the world.

9:08

So it's like unlocking a world of educational opportunities.

9:12

Exactly.

9:12

For people who might otherwise be excluded simply

9:15

because of the language barrier.

9:17

Absolutely.

9:17

And it's not just education.

9:19

Think about health care apps, financial tools, communication

9:24

platforms.

9:25

All of these can be made accessible to a global audience

9:27

through translation.

9:29

So it's about inclusivity.

9:30

It is.

9:31

And ensuring that everyone, regardless

9:33

of their native language, has the opportunity

9:36

to participate in the digital world.

9:39

It's about creating a more equitable digital landscape.

9:43

Where language is no longer a barrier to access information,

9:48

connect with others, and contribute

9:50

to the global community.

9:51

And let's not forget the impact on open source software

9:54

development itself.

9:56

By simplifying the translation process,

9:59

WebLate encourages more people to contribute

10:01

to these projects, leading to more innovation

10:04

and better software for everyone.

10:06

It's a win-win situation.

10:08

WebLate empowers both developers and translators,

10:11

fosters community involvement, and ultimately

10:14

leads to a more inclusive and accessible digital world.

10:18

It's truly inspiring to see how technology

10:21

can be used to bridge cultural and linguistic divides.

10:24

I agree.

10:25

Before we continue exploring WebLate,

10:27

I want to take a moment to thank SafeServer for their support

10:30

of this deep dive.

10:31

Oh yeah, they're great.

10:32

Just like WebLate connects people through language,

10:34

SafeServer helps businesses connect

10:36

with the solutions they need to thrive in the digital age.

10:39

Yeah, they're a fantastic resource.

10:41

You can find out more about their services at www.SafeServer.da.

10:46

Definitely check them out.

10:48

Welcome back to our deep dive into WebLate.

10:50

All right, so we've talked about the positive impact it has,

10:53

but I'm curious, what are some of the challenges involved

10:56

in running a platform like this?

10:59

That's a good question.

11:00

Seems like a pretty complex operation.

11:02

It definitely is.

11:03

Maintaining a platform as sophisticated as WebLate

11:06

comes with its own set of hurdles.

11:09

One of the big ones is scalability,

11:12

as more projects join, and the volume of translations grows.

11:16

The system needs to be able to handle that increased load

11:20

without slowing down or crashing.

11:22

So it's like making sure the foundation is strong enough

11:26

to support a growing skyscraper.

11:27

Yeah, you've got to make sure it can handle the weight.

11:30

Another challenge, I would imagine,

11:31

is keeping up with the ever-changing world

11:34

of software development.

11:36

Absolutely.

11:36

New technologies and programming languages

11:38

are constantly emerging.

11:40

All the time.

11:40

And WebLate needs to adapt to support those advancements.

11:44

It's a constant game of catch-up.

11:46

It's like a constant game of catch-up, making sure that.

11:49

Making sure WebLate stays compatible with the latest

11:52

and greatest tools.

11:54

And then there's the human element too, right?

11:56

Yeah, for sure.

11:57

WebLate has a large and diverse community

12:01

of contributors spread across the globe.

12:04

All over the world.

12:05

Coordinating their efforts, fostering communication,

12:08

and maintaining a shared vision.

12:09

Can be a challenge.

12:10

Can be pretty demanding, I would imagine.

12:12

Yeah, you've got to keep everyone on the same page.

12:15

It sounds like running WebLate requires a delicate balance.

12:18

It does.

12:19

Of technical expertise, community management,

12:22

and a forward-looking approach to software development.

12:25

You hit the nail on the head.

12:27

But it's these very challenges that

12:29

make WebLate such a fascinating and inspiring project.

12:33

It demonstrates what can be achieved when people come

12:36

together with a shared passion for making

12:39

software accessible to everyone, even in the face of complexity.

12:43

I've been so impressed by everything

12:46

we've learned about WebLate.

12:47

Me too.

12:48

It's clearly a remarkable platform.

12:50

It really is.

12:51

That's making a real difference in the world.

12:53

I couldn't agree more.

12:54

Yeah.

12:54

It's a shining example of how open source technology can

12:58

be used to break down barriers and empower people

13:02

from all walks of life.

13:03

We've really explored the depths of WebLate today.

13:07

We have.

13:08

From its technical underpinnings to its user-friendly design,

13:11

its vibrant community, and its far-reaching impact.

13:15

It's been quite a journey.

13:17

It's been an eye-opening journey, for sure.

13:19

Yeah.

13:19

And I feel like I've gained a newfound appreciation

13:22

for the power of language.

13:24

Absolutely.

13:25

And the importance of making software

13:27

accessible to everyone.

13:28

Couldn't have said it better myself.

13:30

It's been a pleasure delving into this topic with you.

13:32

Likewise.

13:33

WebLate truly embodies the positive impact

13:36

it does open source software can have on the world.

13:38

For sure.

13:39

And a big thank you to SafeServer

13:41

for supporting this deep dive.

13:42

Yeah, thanks, SafeServer.

13:44

They understand the importance of digital transformation

13:48

and are helping businesses navigate

13:50

this ever-changing landscape.

13:52

They're a great resource.

13:53

Be sure to visit them at www.SafeServer.de to learn more.

13:59

Yeah, check them out.

14:00

And for our listeners, we'll leave you

14:03

with a final thought to ponder.

14:05

If you could make NY piece of software instantly

14:10

available in your language, what would it be and why?

14:14

That's a good one.

14:15

Think about it.

14:16

Explore the possibilities.

14:18

And let's continue the conversation

14:19

about breaking down language barriers

14:21

in the digital world.

14:23

Sounds good.

14:23

Thanks for joining us on this deep dive.

14:25

Thanks, everyone.

14:26

And we'll catch you next time.

14:27

See you.

14:27

And that recognition, it really fosters a sense of community,

14:31

which Weblate really emphasizes on their website.

14:34

Speaking of community, the website actually

14:37

has this call to action.

14:38

Oh, cool.

14:39

That says, join the community and contribute.

14:42

I like that.

14:42

And so I was curious, what are some of the ways

14:45

that people can get involved with Weblate,

14:48

even if they're not programmers?

14:50

Well, there are so many ways to contribute,

14:51

even without coding skills.

14:53

Oh, really?

14:54

Translation's a big one, of course.

14:56

But you can also help with documentation,

14:58

which is essential for any open source project.

15:01

You can test new features, report bugs, or even help

15:05

moderate the community forum.

15:07

Every contribution, big or small,

15:10

helps make Weblate better.

15:12

It sounds like a very welcoming and inclusive environment.

15:15

Yeah, absolutely.

15:16

Now, for those who want to support Weblate financially,

15:19

there's also a donation option.

15:21

Yes, absolutely.

15:22

Donations help fund the ongoing development and maintenance

15:25

of the platform, ensuring that it

15:27

remains a free and accessible resource for everyone.

15:31

So we've talked a lot about kind of the what of Weblate.

15:35

We've covered some of the features.

15:36

We talked about the open source philosophy.

15:38

But I'm curious about what's it actually like to use Weblate.

15:43

If I were a translator, what would my experience be like?

15:47

Imagine you're passionate about a particular app

15:50

or a piece of software.

15:51

And you want to help make it available in your language.

15:54

You head over to the Weblate website,

15:56

browse the list of projects, find the one

15:59

you're interested in, you select your language,

16:02

and you're presented with this really clean, intuitive

16:05

interface.

16:07

You see the original text from the software

16:09

alongside spaces for you to enter your translations.

16:12

Juggling spreadsheets or messy text files.

16:15

No more of that.

16:17

It's all streamlined and designed specifically

16:20

for translation.

16:21

That makes sense.

16:21

And remember those quality checks we talked about?

16:23

They're built right in.

16:25

So as you're translating, Weblate

16:27

is helping you catch potential errors or inconsistencies,

16:31

ensuring that the translation is top notch.

16:34

So it's like having a second pair of eyes on your work,

16:36

helping you catch those little things that

16:39

might slip through the cracks.

16:40

Exactly.

16:41

OK, but what about the technical side?

16:43

How does Weblate fit into the software development process

16:47

itself?

16:48

That's where the magic of continuous localization

16:51

comes in.

16:52

Weblate is designed to work seamlessly with version

16:54

control systems like Git, which developers

16:58

use to manage their code.

17:00

So any time a developer makes a change,

17:02

adds new text, or updates existing text,

17:06

Weblate automatically picks up on those changes

17:09

and flags them for translation.

17:11

Oh, wow.

17:11

So it's not like translators are working in isolation.

17:14

Exactly.

17:14

They're very much part of the development flow.

17:17

Ensuring that translations are always

17:19

up to date with the latest version of the software.

17:21

That's pretty awesome.

17:22

Yeah, it's a very efficient system.

17:24

And that eliminates a lot of those frustrating delays.

17:27

It does.

17:28

Where translations are always lagging behind.

17:30

Yeah, exactly.

17:31

Everyone is on the same page.

17:33

Working together to make the software accessible as quickly

17:36

and efficiently as possible.

17:38

This whole system sounds incredibly well thought out.

17:41

It is.

17:42

It's like they've considered every step of the process.

17:44

Yeah, a lot of thought went into it.

17:45

Both from the developers and the translators' perspective.

17:48

Yeah, they really tried to make it user-friendly

17:50

for everyone involved.

17:51

And it's not just about the technical aspects either, right?

17:53

You're right, it's not.

17:54

Remember that community we were talking about?

17:55

Yeah.

17:56

WebLate has built-in tools that allow translators

17:59

to collaborate, discuss tricky translations,

18:03

provide feedback, and even vote on preferred translations.

18:07

So it's a real community effort.

18:08

So it's really fostering a sense of community ownership

18:12

and shared responsibility.

18:14

It's this community aspect that elevates WebLate beyond just

18:18

a simple translation tool.

18:21

It becomes a platform for collaboration, knowledge

18:24

sharing, and a collective effort to break down language

18:28

barriers in the digital world.

18:30

So speaking of breaking down barriers,

18:33

what would you say is the overall impact of WebLate?

18:37

That's a great question.

18:38

Why should someone who might not be directly involved

18:42

in software development care about this platform?

18:46

The impact of WebLate can be seen on multiple levels.

18:50

On a very practical level, it makes software usable

18:53

for a far wider audience.

18:55

Think about an educational app developed in one country.

18:59

With WebLate, it can be translated and used

19:02

by students all over the world.

19:04

So it's like unlocking a world of educational opportunities

19:07

for people who might otherwise be excluded simply

19:10

because of the language barrier.

19:11

Absolutely.

19:12

And it's not just education.

19:14

Think about health care apps, financial tools, communication

19:18

platforms.

19:18

All of these can be made accessible to a global audience

19:21

through translation.

19:23

So it's about inclusivity and ensuring

19:25

that everyone, regardless of their native language,

19:29

has the opportunity to participate

19:31

in the digital world.

19:33

It's about creating a more equitable digital landscape

19:36

where language is no longer a barrier to access information,

19:40

connect with others, and contribute

19:42

to the global community.

19:44

And let's not forget the impact on open source software

19:47

development itself by simplifying the translation

19:50

process.

19:51

WeBlade encourages more people to contribute

19:53

to these projects, leading to more innovation and better

19:57

software for everyone.

19:59

It's a win-win situation.

20:00

It is.

20:01

WeBlade empowers both developers and translators,

20:04

fosters community involvement, and ultimately

20:08

leads to a more inclusive and accessible digital world.

20:12

It's truly inspiring to see how technology

20:14

can be used to bridge cultural and linguistic divides.

20:18

It really is.

20:19

Before we continue exploring WeBlade,

20:21

I want to take a moment to thank Safe Server for their support

20:24

of this deep dive.

20:24

Oh, yeah.

20:25

Safe Server's great.

20:26

Just like WeBlade connects people through language,

20:29

Safe Server helps businesses connect with the solutions

20:31

they need to thrive in the digital age.

20:34

They're a fantastic resource.

20:36

You can find out more about their services at www.saveserver.de.

20:41

Yeah, definitely check them out.

20:43

Welcome back to our deep dive into WeBlade.

20:47

Yeah.

20:48

So we've talked about the positive impacts.

20:50

But running a platform like this,

20:53

I imagine there's got to be some challenges involved too, right?

20:55

Oh, yeah, definitely.

20:56

It seems like a pretty complex operation.

20:58

It is, it is.

21:00

Maintaining a platform as sophisticated as WeBlade

21:04

comes with its own set of hurdles.

21:06

What are some of those?

21:07

Well, one of the big ones is scalability.

21:09

OK.

21:10

As more projects join and the volume of translations grows,

21:15

the system needs to be able to handle that increased load

21:19

without slowing down or crashing.

21:20

So it's like making sure that you

21:22

have a strong enough foundation to support a growing skyscraper.

21:25

That's a great analogy.

21:26

Yeah.

21:27

Yeah, you got to make sure it can handle the weight.

21:29

Another challenge I would imagine

21:30

is just like keeping up with the ever-changing world

21:33

of software development.

21:34

New technologies and programming languages

21:36

are constantly emerging.

21:37

Oh, the time, yeah.

21:39

And Weblate needs to adapt to support those advancements.

21:42

Yeah, it's a constant game of catch-up,

21:44

making sure that Weblate stays compatible with the latest

21:48

and greatest tools.

21:49

And then there's the human element, too, right?

21:51

Oh, yeah, for sure.

21:52

Weblate has this large and diverse community

21:57

of contributors spread across the globe.

22:00

All over the world.

22:00

Coordinating their efforts, fostering communication,

22:05

maintaining a shared vision.

22:06

It's a challenge, but it's also one of the most rewarding

22:09

aspects of the project.

22:10

I can imagine.

22:11

Yeah, seeing people from all different backgrounds

22:13

come together and work towards a common goal.

22:16

It's really inspiring.

22:18

It sounds like running Weblate requires this delicate balance.

22:22

It does.

22:22

Of technical expertise, community management,

22:25

and a forward-looking approach to software development.

22:27

You hit the nail on the head.

22:29

And it's interesting, because it's those very challenges

22:31

that make Weblate such a fascinating and inspiring

22:35

project.

22:35

It really does.

22:36

It demonstrates what can be achieved

22:39

when people come together with this shared passion

22:42

for making software accessible to everyone,

22:47

even in the face of complexity.

22:48

It's a testament to the power of open source collaboration.

22:52

I've been so impressed by everything

22:53

that we've learned about Weblate today.

22:55

You too.

22:56

It's clearly a remarkable platform

22:58

that's making a real difference in the world.

23:00

I couldn't agree more.

23:02

It's a shining example of how open source technology can

23:05

be used to break down barriers and empower people

23:08

from all walks of life.

23:09

We've really explored the depths of Weblate today.

23:13

We have.

23:14

From its technical underpinnings to its user-friendly design,

23:18

its vibrant community, and its far-reaching impact.

23:21

It's been quite a journey.

23:22

It's been an eye-opening journey, for sure.

23:24

And I feel like I've gained this newfound appreciation

23:27

for the power of language.

23:29

Absolutely.

23:29

And the importance of making software

23:31

accessible to everyone.

23:32

I think that's a key takeaway from this whole conversation.

23:35

It's been a pleasure delving into this topic with you.

23:38

Likewise, the pleasure was all mine.

23:41

Weblate truly embodies the positive impact

23:44

open source software can have on the world.

23:46

It really does.

23:48

It shows how technology can be used for good.

23:50

And a big thank you to Safe Server

23:52

for supporting this deep dive.

23:54

Yes, thank you, Safe Server.

23:55

They understand the importance of digital transformation

23:58

and are helping businesses navigate

23:59

this ever-changing landscape.

24:01

They're a great resource for anyone looking

24:03

to embrace the power of technology.

24:05

Be sure to visit them at www.safeserver.de to learn more.

24:10

Definitely check them out.

24:12

And for our listeners, we'll leave you

24:13

with this final thought to ponder.

24:15

If you could make every piece of software instantly

24:18

available in your language, what would it be and why?

24:23

That's a great question to think about.

24:24

Yeah, think about it.

24:25

Explore the possibilities.

24:26

And let's continue this conversation

24:28

about breaking down language barriers in the digital world.

24:30

Absolutely.

24:31

Thanks for joining us on this Deep Dives.

24:33

And we'll catch you next time.

24:33

And we'll catch you next time.